こんにちは、Masaponです。

 

今回の記事は、ズバリ
「東西南北は英語で何というのか?」
というテーマでお届けします。

 

 

最近(2017年8月)、北朝鮮のミサイルが
世界中で話題になっていますね。

 

日本海だけではなく、アメリカ大陸にも
達するほどの飛距離を持っているため、
ミサイルが東西南北どこにいくのか
分からない怖さを秘めています。

 

アメリカ国民に対して
「北朝鮮の場所はどこですか?」
というアンケートをとったところ、

 

なんと成人した国民の大半が、
地図上の間違った場所を指し示した、
という驚愕の事実も明らかになりました↓

       (出典:ニューヨークタイムス)

 

正しい北朝鮮の位置を把握しているのは
アメリカ国民全体のたった36%で、

大学院を出た人ですら、
53%しか正解しなかったそうです。

 

 

「北朝鮮の場所」と尋ねているのに、
思いっきり「日本」を指している人や、

 

インドの南側にある
マダガスカル(セイロン島)を
指している人もいたようです↓

 

「北朝鮮がそこなら、南朝鮮(韓国)は
 どこにあるってんだよwwww」

 

と、ツッコミを入れたくなるような回答ですが、
それほどアメリカ人の平均というのは
自国以外の地理には疎いということですね。

 

 

ちなみに、「北朝鮮」というのは英語で
“North Korea” と言いますが、

「韓国」は英語で
“South korea” すなわち「南朝鮮」です。

 

North(北)とSouth(南)の違いは、
方位磁針のN極とS極でも表されます。

 

赤い針が向いているのがN極、
すなわち「North=北」であると
覚えてしまうと良いでしょう。

 

東西南北って英語でなんてゆーの?

 

たとえば外国人を道案内する時や、
英語の地図を読んだりする時に

「東西南北」が分からないと、困りますよね。

 

 

「北」は英語でNorth(ノース)、
「南」は英語でSouth(サウス)、
「東」は英語でEast(イースト)、
「西」は英語でWest(ウェスト)、

 

そして「東西南北」をまとめて言うときには、
“North, South, East and West”
と、言います。

 

 

「東西」を示すEast と West の間に、
“and” が入っている理由についてですが、

これはけっこう重要なので、
少し解説してみましょう。

 

 

複数のものを同時に呼ぶとき、
日本語では「アレとコレとソレ」みたいに、
間に必ず「と」を付けますが、

 

英語で複数のものを指し示すときは、
“and” や “or” は最後から一つ前にしか
基本的に付けません(豆知識です)。

 

「AとBとCとD」は
“A, B, C and D” と英語で表記され、

「AまたはBまたはC」は
“A, B, or C” と表記されるのが一般的です。

 

英語は同じ言葉の繰り返しを嫌うので、
and や or は一ヶ所でまとめる方が
自然な英文として認識されるのです。

 

 

だからこそ「東西南北」も、
“North and South and East and…”
というくどい言い方はしません。 

 

“North, South, East and West” です。
3回口に出して覚えてしまいましょう。

 

 

順番としては、「東西南北」ではなく
「北南東西」ですね。

 

東西南北の順番を無視すれば、
“NEWS” なんて言葉もありますが、
実は他にも覚え方があります。

 

Never Eat Soggy Waffles”
(ふやけたワッフルを食べるな)

か、もしくは

 

Never Eat Slimy Worms”
(ぬるぬるした虫を食べるな)

の2パターンがあります(笑)

 

soggy(ふやけた)も slimy(ぬるぬるした)
基礎単語に含まれていないし、
順番もめちゃくちゃなので、
日本人には逆に覚えづらいですね…。

 

 

 

そんなわけで「東西南北」は、
“North, South, East and West”
と言うので、覚えてください(しつこい)

 

「北東」とか「南西」はなんてゆーの?

 

これにてあなたは、
東西南北それぞれの4方向を
英語で言えるようになりました。

 

北朝鮮(North korea)の場所が分からない
アメリカ人の平均値よりも、
高いレベルの英語の知識を得たのです。

 

「2方向」を同時に指し示すとき


 

初歩的な英語の知識を得たら、
次は「北東」とか「南西」などの
2つの方角を示す英語を知っておきましょう。

 

ちょっと難しそうに思えますが、
実は東西南北それぞれの英語を知っていれば
非常に楽勝で覚えられます。

 

もう一度「東西南北」を
英語で何て言うのかおさらいすると、

北 = North
南 = South
東 = East
西 = West

でしたね。
あとはこれをそのまま
英語に訳すだけです。

 

「北東」は英語でNortheast
「南東」は英語でSoutheast

「北西」は英語でNorthwest
「南西」は英語でSouthwest

でOKです。

 

これらの用語を駆使すれば、
東南アジアは英語で“Southeast Asia”

 

南西諸島(パラオ)は英語で
“Southwest islands” ということも
自然と分かってしまいます!

 

 

少しだけ、レベルが高度になりましたね。

 

「3方向」を同時に指し示すとき


 

東西南北の2方向を同時に言うための
スキルを見事に身に着けたあなた。

 

それならば、「北北東」とか
「西南西」は英語で何と言うのでしょうか?

 

実はこれも超簡単で、
日本語をそのまま英語に直せば
良いだけなのです!

 

北北東 = North-northeast
東南東 = East-southeast

南南東 = South-southeast
南南西 = South-southwest

西南西 = West-southwest
西北西 = West-northwest

 

最後に、「北北西」は……??
(※下を見ないでお答えください)

 

 

 

 

…その通り!
“North-northwest” ですね。

 

おめでとうございます。
これにてあなたは、
東西南北の4方向のみならず、

北北東から一周回って北北西まで、
全12方向を網羅するに至りました!

 

「恵方巻はどの方角を向いて食べるべきか」
なんてマニアックな日本文化を、
外国人に説明する時も役立ちます。

※ ちなみに2017年は北北西(North-northwest)でした。

 

まあ、ここまでの知識を押さえている日本人は
ぶっちゃけ、ほとんどいないと思いますが、

だからこそ価値が生まれることを
あなたは十分に理解しているはずです。

 

「北北東」とか「西南西」とか、
訳す順番まで日本語と英語は同じなのが
なかなか不思議ですね。

 

原理さえ押さえてしまえば、
あとは簡単に方角を英語で伝えられます。

 

ぜひ、この記事を読んで終わりではなく、
何度も反復して、二度と忘れない記憶力を
手に入れてください!

 

参考記事:
楽して記憶を長期間維持する方法

 

「~の北」と「~の北側」の違い

 

 

東西南北の英語を一通りマスターしたあなた。
この際ですから、もう少し細かくて
難易度の高い知識を得てしまいましょう。

 

ここから先は、大学受験においても
難関レベルのマニアックな知識ですが、
覚えておくと非常に便利です。

 

 境界をまたぐ場合の東西南北


 

さて、「アメリカの北」と言ったら、
どの場所をあなたは思い浮かべますか??

 

なんなら地図を参照してもOKです。

 

ちなみに正解はカナダ(or アラスカ)ですね。

 

そして、「アメリカの南」と言えば、
主にメキシコを思い浮かべるのが通常です。

 

アメリカを中心に考えながらも、
アメリカを含まない東西南北ですので、
北はカナダ、南はメキシコになるのです。

 

そしてこの「AはBの北にある」という表現を
英語で言うとどうなるかと言うと……

“A is north of B”  となります。

 

つまり、「カナダはアメリカの北にある」は
“Canada is north of USA.” であり、

 

「埼玉は東京の北にある」も、
“Saitama is north of Tokyo”
と英語で表現できるので、

 

「北朝鮮は韓国の北にある」は、
“North Korea is north of South korea.”
と英語で言います(ややこしいですね)

 

境界をまたがない場合の東西南北


 

それでは次に、
「アメリカの北側」と言ったら
あなたはどの場所を思い浮かべますか??

 

この質問に対して、
「何言ってんだ、カナダに決まってるだろ」
と答えてしまった人は要注意。

 

「北」と違って、
「北側」はその領域内の方角を
示しているのです。

 

ですから、アメリカの北側と言ったら、
アメリカ国内の北側、すなわち
ノースダコダ州ミネソタ州という答えを
あなたは出さなければなりません。

 

同じ東西南北であっても、
「側」という字がひとつくっつくだけで
だいぶ意味が異なるんですね~。

 

そしてこの「北側」「南側」を
英語で言ったらどうなるか?

 

先ほどの「AはBの北」は英語で
“A is north of B” という表現でしたが、

 

「AはBの北側にある」は英語で
“A is in the north of B” と表現します。

 

前置詞(in)と定冠詞(the)がくっついたので、
少しややこしくなっていますが、
がんばって覚えてみて下さい。

 

「境界内の東西南北」の英語を知れば、
あなたは次のような表現を、
英語で伝えることができます。

 

「沖縄は日本の南側にある」
“Okinawa is in the south of Japan.”

「ワシントンはアメリカの東側にある」
“Washington is in the east of USA.”

「お風呂はこの家の北側にある」
“The bathroom is in the north of this house.”

 

などなど、単なる東西南北の知識よりも、
さらに一歩進んだスキルが身に着くのです。
素晴らしいですね。

 

 

ちなみに「南鳥島は日本の東側にある」
あなたが伝えたい場合には、

 

“Minamitori island is in the east of Japan.”
と、しっかり英語で言わなければなりません。

 

万が一、
“Minamitori island is east of Japan.”
などと英語で言ってしまえば、

 

南鳥島は、あたかも日本の領土ではない
言っているかのように
外国人には聞こえてしまうからです。

 

そうなると、排他的経済水域の範囲が
大きく狭まり、日本の漁業が消滅の危機に
晒されてしまうかもしれません…。

 

政治経済の世界では、
たった一言の発言が重きを置くので、
英語を駆使する人は要注意ですね。

 

※ 南鳥島は日本の最東端です。念のため。

 

 

……というわけで、
「英語での東西南北の表現方法」
以上をもって明らかになりました。

 

おそらく他のどのサイトよりも、
英語による東西南北の表現については
詳しく載せているはずなので、

 

今後も英語、および英会話を駆使して
外国人と有益なコミュニケ―ションを取り、
充実した生活を送りたいあなたは、

 

ぜひとも今回の記事を
ブックマークしてみて下さいね!

 

そして、外国人を道案内するために
必要な英語フレーズについては、
こちらに一通り載せてあります↓

>> アメリカ人が必ず使う厳選フレーズ100

 

これを機に、本格的な英会話を
無料で学んでみたいあなたは、
ぜひ読んでみてくださいね!(^^)!

 

それではまた。
最後までお読みいただき、
誠にありがとうございました。

 

英会話の伝道師・Masapon