最新投稿

英単語・英熟語

「洋楽」を英語で表すとなんという?略称や関連用語を一通り解説!

こんにちは!ぐれんです!

洋楽が好きな皆さん、英語で「洋楽」ってどう表現するか知ってますか?

「洋楽」という言葉は、日本では広く使われていますが、実は英語圏での表現や概念は少し異なります。

そのため、英語でこの言葉を使うときには、注意が必要なんです🎵

この記事では、「洋楽」の英語表現や関連する英語の用語について深く掘り下げて解説します。

また、英語圏での音楽ジャンルの分類方法や、日本における「洋楽」の歴史についても詳しく見ていきますので、どうぞお楽しみに😊

本記事のポイント

  • 「洋楽」の英語表現について学ぶ!
  • 英語圏での「洋楽」の捉え方を理解する!
  • 関連する英語の用語や文化について知る!

 

\ 合わせて読むと効果倍増 /

「洋楽」の英語表現

「洋楽」は英語で「Western music」と直訳することができますが、これは日本語での「洋楽」と完全に同じ意味合いを持つわけではありません。

「Western music」という表現は、特にクラシック音楽の文脈で使われることが多く、一般的なポップスやロックなどの現代音楽を指すときには、適切ではない場合があります。

さくら
さくら
まあ、「Western music」とか言っても、クラシックのイメージ強すぎてちょっと違うのよね。

英語圏で「洋楽」に最も近い表現としては「International music」「Foreign music」があります。

しかし、これらの表現も文脈によっては、「洋楽」という日本語の意味を完全に伝えることが難しいことがあります🤔

メモ

「International music」は、国境を越えて広く受け入れられる音楽を指すことが多いですが、特定の地域外の音楽というニュアンスが強いです。
「Foreign music」は文字通り外国の音楽を指しますが、話し手がどの国にいるかによって意味が変わるため、注意が必要です。

 

この英語表現は一般的に使用されているか

「Western music」や「International music」「Foreign music」は、それぞれ特定の文脈で使われることが多いですが、日本で使われる「洋楽」と同様の意味で英語圏で広く認識されているわけではありません。

ぐれん
ぐれん
えっ、じゃあ「洋楽」って言えないの!?それだと説明に困るな〜。

英語圏では、音楽が地域ごとに明確に区分されることが少ないため、「Western music」という表現はあまり日常的に使用されません。

特にポップカルチャーやエンターテインメントの文脈では、音楽はグローバルに流通しているため、特定の地域に基づく呼び方をすることが少ないのです。

例えば、アメリカやイギリスで日本の音楽を指す際には、「Japanese music」とシンプルに表現することが一般的です。

また、逆に日本以外の音楽を指す時も、あえて「洋楽」的な言い方をしない場合が多いです。

つまり、英語圏では国際的な音楽を特定の名称で区別するよりも、ジャンルやアーティストで直接表現することが主流です🎤

 

「洋楽」の略称表現

「洋楽」を略称で表現することは、日本でもある程度普及していますが、英語圏ではあまり見られません。

例えば、日本語の「ヨウガク」といったようなカジュアルな省略形に相当する表現は、英語には存在しないのです。

英語では、「International hits」「Foreign tracks」などと表現することはありますが、略称やスラング的な言い回しが定着しているわけではありません。

ただし、特定の音楽シーンやサブカルチャー内では、独自のスラングが使われることもあります。

たとえば、「K-pop」のような言葉は、もともと「Korean pop music」を略したもので、これは一種の「洋楽」に含まれると見なされることがあります。

メモ

スラングや略称は、特定の音楽ジャンルやファンコミュニティ内でのみ通じることが多く、一般的な音楽の表現としては少し特殊です。

 

「洋楽」と「邦楽」の区別が英語圏でも同様にあるのか

日本では「洋楽」と「邦楽」という明確な区分がありますが、英語圏ではこのような区別はあまり一般的ではありません。

特に、音楽がグローバルに流通する現代において、音楽の分類は国籍や地域よりもジャンルやスタイルに基づいて行われることが多いです。

さくら
さくら
英語圏では、音楽は「どこから来たか」よりも「どう感じるか」が重視されるのよね。

例えば、アメリカやイギリスで音楽が話題になるとき、それが日本からのものであろうと、ヨーロッパやアフリカからのものであろうと、「international」「world music」という表現が使われることが一般的です。

ただし、「world music」という言葉は、非英語圏の音楽を漠然と指すことが多く、ジャンルとしてはやや曖昧なカテゴリーに分類されがちです。

このように、英語圏では音楽の起源や地域を問わず、個々の楽曲やアーティストがどのようなジャンルに属するか、どのような影響を受けているかが重要視されるため、「洋楽」と「邦楽」のような明確な区別は存在しないのです。

 

英語圏での「洋楽」の定義や範囲

英語圏で「洋楽」と同じような意味で使われる言葉としては、「world music」や「international music」がありますが、これらは必ずしも同じ範囲を指すわけではありません。

「World music」は、通常、非西洋圏の伝統的またはフォーク音楽を指すことが多く、ポップやロックとは異なるニュアンスを持ちます。

ぐれん
ぐれん
あれ?じゃあポップスは何て呼べばいいんだろう?「International hits」かな?

「International music」は、もっと広範囲にわたる音楽を指すことがあり、ポップスからクラシック、電子音楽まで様々なジャンルが含まれます。

英語圏では、音楽が国境を越えて流通するため、どの国の音楽かよりも、その音楽がどのようなスタイルや文化的背景を持っているかが重視されます🌍

この点で、日本における「洋楽」の概念は、英語圏の音楽リスナーが持つ「international music」や「world music」の捉え方とはやや異なると言えるでしょう。

日本では、海外からの音楽が「洋楽」として特別視されることが多いですが、英語圏では音楽の出自よりもその音楽がどのように受け入れられ、楽しむかが重要とされています。

 

英語圏での音楽ジャンルの分類方法

英語圏では、音楽ジャンルの分類は非常に多様であり、文化的背景やリスナーのコミュニティに大きく依存しています。

ポップ、ロック、ジャズ、クラシック、ヒップホップ、エレクトロニカなど、数多くのジャンルが存在し、これらはさらに細かくサブジャンルに分けられます。

例えば、ロックの中でも「グランジ」「オルタナティブロック」「パンクロック」などのサブジャンルがありますし、エレクトロニカにも「ハウス」「テクノ」「トランス」など多くのサブジャンルが存在します。

これらのジャンルは、それぞれのリズム、メロディ、歌詞、そして文化的な背景に基づいて分類されています🎶

さらに、英語圏の音楽産業では、ジャンルが単なる音楽の分類を超え、特定のライフスタイルやアイデンティティと結びついていることが多いです。

例えば、ヒップホップは音楽ジャンルとしてだけでなく、ファッションや言葉遣い、価値観にも影響を与える文化的現象と見なされています。

メモ

「ジャンル」と「シーン」は異なる概念です。
ジャンルは音楽スタイルに基づく分類で、シーンはそのジャンルが育まれる特定のコミュニティや文化的背景を指します。
これにより、同じジャンル内でも地域や時代によって異なる「シーン」が存在することになります。

 

日本における「洋楽」の歴史や影響

日本における「洋楽」の歴史は、明治時代の西洋音楽の流入から始まります。
特に、戦後アメリカ文化の影響を強く受け、日本の音楽シーンは「洋楽」を取り入れながら独自の進化を遂げました。

ビートルズやエルヴィス・プレスリーのようなアーティストが日本で大きな人気を博し、その影響で日本の音楽シーンも大きく変わりました。

ぐれん
ぐれん
日本の音楽も洋楽からいっぱい学んできたんだね!すごいな〜。

1980年代から1990年代にかけて、日本のアーティストたちは「洋楽」からインスピレーションを受けつつ、独自のスタイルを確立し始めました。

これは特に「シティポップ」や「ジャパニーズロック」などのジャンルに顕著であり、これらの音楽は再び世界中で注目を集めています🌟

日本における「洋楽」の影響は、単に音楽だけでなく、ファッションやライフスタイルにも波及し、現代の日本文化に深く根付いています。

音楽を通じて日本がどのように国際社会と関わり、またその影響を受けたかを理解することは、日本文化を深く理解する上でも重要です。

 

「洋楽」に関連する英語の用語や表現

「洋楽」に関連する英語の用語や表現も、知っておくと便利です。
例えば、「cover song(カバー曲)」は、あるアーティストが別のアーティストの曲を再解釈して演奏することを指します。

また、「hit single(ヒット曲)」は、特に人気のある楽曲を指し、「chart-topping(チャートで1位を獲得した)」といった表現もよく使われます🎤

他にも、「singer-songwriter(シンガーソングライター)」「indie music(インディーズ音楽)」などの表現も、「洋楽」について話す際には役立つでしょう。

これらの用語は、日本語でも使われることが増えており、音楽に関する国際的なコミュニケーションを円滑にするために、覚えておくと良いでしょう。

メモ

「singer-songwriter」は、自ら作詞作曲を行い、自ら歌うアーティストを指します。
「indie music」は、メジャーレーベルに所属していないアーティストやバンドの音楽を指すことが多く、しばしば「DIY精神(自分でやる精神)」とも関連付けられます。

 

まとめ

いかがでしたか?
「洋楽」の英語表現や、その背景にある文化について、少しでも理解が深まったでしょうか?

日本と英語圏では、音楽の捉え方や表現に違いがあるものの、音楽そのものが持つ力は世界共通です!

今回の記事を参考に、さらに「洋楽」への理解を深めて、英語学習にも役立ててくださいね😊

こういった知識をうまく使いこなすには、僕のおすすめする先生から英文法を1から体系的に学んでいくことが一番です。

より詳しく学ぶには、こちらのページをチェックしてくださいね!

▶️ 英語学習メルマガ The Planet Japanとは?

次回も一緒に楽しく英語を学びましょう😊✨

 

 

\ この記事が役立ったらシェアしてね /

  • この記事を書いた人

ぐれん

社会人2年目の紅蓮(ぐれん)です!いつか海外でお仕事をしたくて、役に立つ英語情報を集めています。 英会話はまさぽんさんから教わっています。

※当ブログの記事はすべて、英検1級保持者であり、7年以上の英語指導歴がある講師が監修を努めています。初心者や中級者に役立つ実践的なアドバイスを提供します。

-英単語・英熟語