ノーウェイ(No way)の意味は「まさか!」だけじゃないよ。

どうもこんにちは。
英語大好きマンのまさぽんです。

今回も、日本人の英語力を鍛えるべく
この英語ってどういう意味?」シリーズを
動物たちと共にお伝えしていきます。

ぱんだぱんだ

どうも、おなじみのパンダです。自称・英語ペラペラです。


かわうそかわうそ

カワウソです。英語を頑張ってる自分が好きな、英語初心者です。

今回のテーマはノーウェイですね。

英語で書くと “No way” ですが、
このフレーズの意味や使い方をまとめたので
気軽に勉強していってください。

それでは参ります。

ちなみに、オトナが英語力を高める最も効果的な方法は、ズバリ「英文法を学ぶこと」です。

僕は英語力に自信のない方専門で特別なメルマガ講座↓を開講しているので、まずはこちらに登録してみて、英語への苦手意識を取り去ってみて下さい!

📭【英語苦手組専用】まさぽんのメールマガジン
(今なら登録記念で、英語力が高まる特別プレゼントを無料で受け取れます。)

ノーウェイ(No way)の意味とは(スラングの1つ)

ノーウェイ(No way)の意味は複数あって、
①「まさか / ウソでしょ」
②「あり得ない / んなアホな」
③「とんでもない」
です。

直訳すると「道・方法(way)がない」ですが、
この堅苦しい訳を洗練させると、
上記の3つの意味合いが生じます。

それらがスラング化(俗語化)して、
ねーよwww
って感じで、気軽に使われていますね。

かわうそかわうそ

そういえば、スラングって何でしたっけ???


まさぽんまさぽん

スラング(slang)は「俗語表現」だね。公式の言い方ではなく、くだけた言い方のことを指すよ。


かわうそかわうそ

ってことは、日本語だと「草」もスラングになりますか?


まさぽんまさぽん

まさに。あとは「うせやろ?(嘘でしょ?)」みたいな、なんJ民が好んで使ってるような、企業や政府の公式ページで使え無さそうな表現全般だね。”No way” は「うせやろ?」的な使われ方をすることが多いかも。

発音

ノーウェイ(No way)の発音は、
そのまま “ノーウェイ” で通じます。

が、”No” は正確には
「ノー」ではなく「ノォゥ」って感じで、
ややねっとりした発音ですね。

大げさに解説すると、No way は
ヌォオウェエイ
といった感じです。

発音記号が “Nou wéi” なので、
こういう読み方になりますw

ニュアンスは「道・方法がない」

お前の言ってることは、筋道が通っていないぜ!
とか
お前の言ってることは、実現するための方法がないぜ!

っていうニュアンスが
“No way” には含まれていますが、
それを一言に凝縮した感じですね。

👱‍♀️ Will you come to our marihuana party tonight?
(うちら今夜、大麻パーティやるんだけど、来る?)
👧 No way!
(行くわけないじゃん!)

ぱんだぱんだ

単に “No!” というだけではダメなんですかね?


まさぽんまさぽん

うーん、微妙に違うかなぁ。ただの “No” だと「嫌だ」とか「ダメ」って感じで、くそまじめに自分の意見を押し通す「堅物」のニュアンスが強いけど、”No way” だと「相手も心のどこかで自分が断ることを分かっている」感があるね。”No kidding” と似た使われ方をするよ。


ぱんだぱんだ

なるほど。冗談っぽい感じの提案には “No way” が使えそうですね。

返し方は “Yes way”

相手から “No way” と言われた時の返し方には
主に2パターンあります。

① Yes way(イエス ウェイ).
② Way(ウェイ).

相手の「ノーウェイ(うそでしょ?)」に対して、
「うそじゃないよ」の意味を込めて
“Yes” が使われているわけですね。

日本語でも「まさか……」と言われたら
「そう、その “まさか” だよ」とか言いますが、
それと同じような感覚です。

かわうそかわうそ

大学生がよくやる「うぇい?」「ウェイ!?!?」「うぇ-ーーいwwww」って感じのノリですね!


まさぽんまさぽん

それとはちょっと違うかな……。

スパイダーマンの「ノーウェイホーム」

2022年1月に公開された、
「スパイダーマン:ノー・ウェイ・ホーム」
という映画があります。

綴りは “No way home” で、
「もう家にはいられない」って意味ですね。

世界中に、スパイダーマンの正体が
知れ渡ってしまってから、
ピーター・パーカーの人生はめちゃくちゃ、
といった状況です。

そこで、魔法使いに頼んで
「世界中の人のスパイダーマンに関する記憶を消し去る」
という荒療治を試みるものの……

この続きは、映画配信でお楽しみください^^
(僕も詳しいあらすじは知りませんw)

楽曲の歌詞にも「ノーウェイ(No way)」は多い

“No way(ノーウェイ)”
曲のタイトル、および歌詞にしている
日本のアーティストはけっこういます。

それぞれの歌手ごとに、
微妙に含まれたニュアンスが異なるので、
楽曲と一緒にチェックしてみると
“No way” の理解が深まるでしょう。

No way to say ノーウェイトゥーセイ(浜崎あゆみ)

「伝えたい思いは溢れるのに
ねぇいつも 言葉に出来ない」

「確かな想いは感じるのに
ねぇ上手く 言葉にならない」

という歌詞はまさに、
“No way to say(言う方法がない)”
を表しています。

ここで言う “way” は
「道」ではなく「方法・手段」の意味です。

誰もがこうして、
言葉にならない想いを抱えながら
今日も生きているのです。

まさぽんまさぽん

英会話を実践してると、「こういいたいのに、言えない」というもどかしい場面がたくさんあります。


かわうそかわうそ

日本語でもうまく言葉にならない時がたくさんあります……。

No Way(倖田來未)

この楽曲の歌詞に含まれている
“Never let you know no way” は、
「no wayをあなたには決して知らせない」

という直訳になります。

さて、ここでいう “no way” は
一体どういう意味なのか?

歌詞を全体的にみると、
あなたの気持ちが分からない
といった雰囲気が伝わってきます。

つまり、
“Never let you know no way” は
「あなたの気持ちが分からなくて苦しんでいる自分」
を、相手に気付かれたくない……

という意味が込められていると言えそうです。

まさぽんまさぽん

ほら、女性って、不安があるなら直接相手に聞けばいいのに、自分の中に溜め込んでモヤモヤして、思ってもいないことを言うことがよくあるじゃん。そういう感じですよ。きっと。


ぱんだぱんだ

そういうもんなんですかね。パンダにはよく分かりません。

NO WAY~悪漢無頼~(湘南乃風)

湘南乃風の楽曲ですが、これ、
曲が始まって一番最初の歌詞に、

NO WAY 悪漢無頼
NO WAY 湘南 Say
NO WAY 冗談じゃない

とあります。

この “NO WAY” はそのまま
「冗談じゃない」という意味です!

村社会に群がる むやみやたら疑う
上辺だけで繋がるなんて NO WAY
つまらないマニュアル
くだらない奴がルール
揺るがない結束で謳う NO WAY

という歌詞に含まれる “NO WAY” も
そのまま「冗談じゃない!」
に置き換えれば意味が通じます。

それにしても、男らしい曲ですよね。

No Way(YUI)

こちらは言わずと知れた
シンガーソングライターのYUIさんの
“No Way” です。

相手(たぶん彼氏)が
他の誰かとメールのやり取りをしていて、
その様子に内心でモヤモヤしている
彼女の心境を語っています。

しかし、相手に直接
不満をぶつけるのもなんかアレだし、
嘘泣きをするのも疲れます。

どうにも気持ちを上手く伝えられず
「やってられっか!!!!」
という、投げやりな心境になっています。

ぱんだぱんだ

「誰とメールしてるの?」って、直接聞けない事情があるんでしょうか。


まさぽんまさぽん

仮に尋ねたとしても、大人は正直に質問に答えたりしませんからね。


他にも様々な “No Way” がありますが、
男性はスラングっぽい意味で使うのに対し、
女性は直訳(方法がない)の意味で使う
といったパターンの違いがみられます。

ノーウェイ(No way)の使い方・それぞれの意味

リアルな英文の中で
“No way” が使われるとしたら
こんな場面でで使われることが多いなぁ、
っていうのを今から解説します。

基本的にはスラングとして
「ねーよw」「まさかw」の意味で使われるのですが、
それ以外の使い方を紹介します。

no way to

“no way” に “to” が来たら、
二種類の意味があると思って良いです。

ひとつは「~に続く道はない」
もうひとつは「~する方法はない」です。

“no way to say” と言ったら、
「言う方法がない」になるし、
“no way to the goal” と言えば、
「ゴールに続く道がない」の意味です。

いずれにせよ、コアの意味は同じで、
“way(道・方法)” がどこにもないよ
ってことですね。

“no other way to(他に方法がない)” とか
“no better way to(より良い方法はない)” など
様々なアレンジを効かせて使われます。

there is no way(there’s no way)

“There is no way” とか
“There’s no way” という文脈で使われたら、
ほぼ間違いなく「方法がない」の意味です。

中学英語でも学ぶ “There is 構文” の
否定バージョンですね。

“There is no way to do something”
「〇〇をする方法がない」の意味なので
応用を効かせて使ってみると良いでしょう。

また、“There is no way (that) SV”
「SVするのはあり得ない・とんでもない」
という意味にもなり、これも応用できます。

  • There is no way to be homeless.
    (ホームレスにはなれない
  • There is no other way.
    (他に方法がない
  • There’s no better way to do the plan.
    (その計画を実行するよりも良い方法はない) 
  • There is no way that I discard it!
    (それを捨てるなんてとんでもない!)
  • There’s no way you tell her that.
    (彼女にそんなことを言うなんてあり得ない

no way out

“no way” に “out(外へ)” が加わり、
「外に出るための道がない」という意味で、
転じて「ここまでだ」の意味になります。

背水の陣の覚悟で戦う時や、
すべてを投げ出して諦める時に、
このフレーズを使えたらドラマチックですね!

敵に追い詰められた時などに、
さり気なく使ってみてください。
(たぶん使う機会は少ないでしょう)

no easy way out

こちらは “no way out” に
“easy(簡単な)” が加わって、
「簡単には出られない」の意味になります。

“No way out” よりはまだ、
救いの道が残されている表現なので、
頑張れば脱出の道はありそうですね。

今、苦境に置かれている人は、
“No easy way out” と己を奮起させて、
困難な道へと挑戦してみて下さい。

no way back

“no way” + “back” で、
「後ろに戻る方法はない」
「もう引き返せない、後戻りできない」
といった意味合いになります。

“no way” が名詞扱いで、
“back” が副詞の後置修飾なので、
基礎的な英文法の知識を学べば、
こーゆーのはカンタンに訳せるようになりますよ。

かわうそかわうそ

いつもの文法万能説ですね!


まさぽんまさぽん

万能ではないが、このあたりは基礎中の基礎なので、知っておいた方がいいぜ。

in no way

“in” + “no way” は
セット副詞句のように使われますが、
意味は「全く~ない」「決して~ない」
という意味です!

“not ~ at all” や “by no means” と
似たような意味合いを持ちますが、
“in no way” はひとまとまりで使われます。

  • She will in no way marry such a stupid man.
    (彼女はあんな愚かな男とは絶対結婚しないだろう)
  • My son in no way looks after me.
    (息子は全然私には似ていない。)

ain’t no way

“ain’t” というのは、
“be not” または “have not” の
カジュアルバージョンです。

公的な場では使えませんが、
プライベートの英会話であれば、
“ain’t” はネイティブがしょっちゅう言ってますね。

“ain’t” の主語はI(私)でもyou(あなた)でも
He(彼)でもThey(彼ら)でも何でもOKなので
使いこなせばたいへん便利なスラングです。

そこに “no way” が加わり、
“ain’t no way” になると二重否定となり、
「道がないわけがない……」⇒「道がある」
と訳しそうになりますが、実は違います。

単に「否定を二重にする」ことで
「否定の強調」を表しているので、
訳し方は「全然ありえない」となるのです。

かわうそかわうそ

英文法って奥が深いですね!!


まさぽんまさぽん

フツーはこういう使い方はしないけどね。二重否定は二重否定(~ないわけがない)として処理するから、これはあくまで例外。


かわうそかわうそ

例外かぁ……ネイティブのルールは絶対ですもんね……🤔

no fucking way

これは “ain’t no way” に続き、
下品な通俗的表現です。

“fucking” は「強調の副詞」として使われ、
「クソ〇〇だな」とか「超〇〇だぜ」
といった意味合いを付与しますw

つまり、”no fucking way” は
「まさか」「ありえない」「とんでもない」
を、さらに強調した訳し方をします。

👳‍♂️ If you lose the game, lick me in the ass.
(お前が試合に負けたら、俺の尻を舐めろ)

👲 No fucking way!!!!
ざけんじゃねえぜ!!!

まとめ

今回は “No way(ノーウェイ)” について
だいぶ詳しく解説をしてみました!

いろんな訳し方はありますが、
こういったキーフレーズについては、
実際の会話で使ってみるのが一番身に付きますね。

「道がない」は “No way” ですが、
それとは真逆の意味で、
最後に僕の好きな英語の名言をお伝えします!

If there is a will, there is a way.
意思ある所に道は開ける。

まさぽんまさぽん

ほんのちょっとした勇気ある一歩が、人生を切り開きます!!!

とりあえずこのブログで学習して、
使えそうな機会があったらどんどん使ってみて、
さらに色んな表現を使いたくなったら
また机の上で英語を勉強する、
というサイクルを繰り返してみてくださいね。

今回も最後までお読み頂きありがとうございました。

英語を基礎から学ぶと頭が良くなる!

ちなみに僕のメルマガでは、
人生全般に普遍的に通じる英文法
をテーマに、本物の英語力を養うための
日本人初心者特化型ノウハウを無料で語っています。

10代~60代まで男女の別なく、
幅広い方々が英語を学んでくれているので、
英語に興味のある方は読んでみて下さい。

【📬まさぽんのメルマガコミュニティ】
The Planet Japanに参加する
(初級者向けです。他とは一味違う英語学習の “気付き” をあなたに提供します。)